lyric translation

Recordé

lyrics:

today i remembered the melody that played when [i/she/he] [1] smiled
but i can take back the salt from my wounds again
today i remembered when i died, but i think it was in the other life
and even if i do want to go back, time beats me again

im afraid of the dark
because i am another rock in the sand
that some day will disappear
and peace will break my chains

today i remembered when i died, but i think it was in the other life
today i remembered the melody that played when [i/she/he] smiled
it's already past even if it hurts

given i wasn't a good person
i vaguely learned that the heart [2] also lies to you
im not a good person
how do they expect of us to know what we are now?

am i a good person?
or one condamned to live in a loop
of a dumb past that expects of me to just educate myself
without letting see the why of my actions?

there's no current that can make light without a bulb
im the dance of the vicissitude
what a mentor time is if it tells us no
we are discipules of the multitude

the truth shows us that there is love
in the eyes of a child [3]
but im not the same
and day by day i live with my pain

im afraid of the dark
because i am another rock in the sand
that some day will disappear
and peace will break my chains

today i remembered when i died, but i think it was in the other life
today i remembered the melody that played when [i/she/he] smiled

[repeats]

it's already past even if it hurts

notes:

  1. a pronoun is not stated here, it could be any of the three, it's up to interpretation
  2. in spanish, he says "cora" rather than "corazón", it's not important to the translation or to the meaning but i find it a little cute
  3. this could also be in reference to the song from the same album: Niño